jueves, 24 de enero de 2013

reflexion bloque II


Reflexión Bloque 2


Este tema se llama: “textos folclóricos, selección y adaptación
Comenzamos por saber que es un texto folclórico y sus características
Es un tipo de narración oral perteneciente al campo de la tradición oral y que se manifiesta, principalmente, a través de la comunicación directa de un narrador, que lo sabe de memoria, frente a un auditorio. Los cuentos folklóricos son anónimos y no tiene una versión fija. Cada nueva narración, incluso en el caso de que sea el mismo narrador, es también un acto de creación, siendo las diferencias entre unas y otras versiones minúsculas o más importantes. Además, también se producen variantes dependiendo de la región geográfica en las cuales estos cuentos forman parte del folklore local.

·            Transmisión oral.
·            Son populares
·            No son infantiles sino familiares
·            Multitud de versiones.
·            Diferentes orígenes.
·            No tienen intención.
·            Textos simbólicos.

los textos folclóricos se pueden dar en los   tres géneros literarios, teatro, poesía y prosa, un pequeño resumen sería el siguiente:

 teatro:  dos tipos religioso y profano  un ejemplo para  los  niños son los títeres de cachiporra.

 Poesía: la podemos dividir según el formato, para cantar o recitar, en el folclore infantil encontramos como representante  a Pedro Cerillo.

Prosa: hablamos de relatos breves. Los podemos dividir en cuentos Paraliterarios y literarios  en los primeros están cuentos maravillosos y leyendas  en los Paraliterarios encontramos mitos y fabulas


Durante las próximas clases aprendimos la diferencia entre versión y adaptación
Versión: Modo particular de entender o relatar un hecho
Adaptación: acomodación o ajuste de una cosa a otra
Más adelante vimos las diferentes adaptaciones y versiones de diferentes autores
Charles Perrault: recopilador y adaptador de la corte de Luis XIV. Su intención era  moralizante y no eran para niños sino para los adultos de la corte.
Le Prince de Beaumont: fue una escritora francesa, famosa por ser autora de la versión más difundida del cuento de La bella y la bestia.
En el siglo XIX aparecen los conocidos Hermanos Grimm, con una intencionalidad conservadora, recopilaban relatos alemanes con la ayuda de  otros amigos.
En España aparece la figura de Hernán Cortes, firma que utilizaba Cecilia Bohlerfaver, la cual escribía los cuentos como a ella le hubiera gustado que fueran.
En Dinamarca aparece Andersen, con su cuento más conocido “La Sirenita”.
También nuestra lo profesora nos explico que tenemos que tener en cuenta si es una versión original o es una adaptación algo muy importante en lo cual nuestra profesora dio mucha  importancia
pudimos ver en clase, muchos de estos libros algunos más antiguos que otros que nos hicieron recordar momentos de cuando eramos niños

desde mi experiencia y desde la de todos los que en algún momento fuimos niños hemos oído hablar de caperucita roja , blanca nieves y los siete enanitos…Todos estos cuentos los hemos leído y los conocemos , pero yo nunca me pare a pensar si era de los hermanos Grimm o de otro autor . y he descubierto que películas de Disney que jamas hubiera pensado son cuentos folclóricos
la que mas me sorpendio fue la que todos conocemos como la sirenita  realizada por Disney y que pertenece a un  cuento folclórico
durante este bloque el cual no mostré mucho interés porque no me llamo mucho la atención , nuestra profesora nos mando una actividad que hizo que entendiera la importancia que tiene una adaptación o una versión de un cuento que ya existe de esta manera pude comprobar en primera persona y pude hacer una versión de la princesa y los siete bandoleros , me costo mucho ponerme y conseguir que me gustara mi adaptación , pero después de darle muchas vueltas conseguí algo que fuera atractivo y que quizá en el futuro pueda leer a mis alumnos de primaria




Durante y después de las prácticas
Al terminar las prácticas y comenzar a realizar las reflexiones de los temas he podido comprobar que en las aulas se ve muy poco o nada sobre la literatura folclórica .El uso de las nuevas tecnologías dentro y fuera del aula ha hecho que los niños cada vez escuchen menos  el cuento que antes contaban los abuelos o los padres,ya que estas nuevas tecnologías han dado avanzado mucho y la voz de los abuelos y padres se ha quedado atrás .también en el aula se ha quedado atrás porque estamos acostumbrados a leerles el cuento de un autor no la adaptacion del cuento folclórico esto hace que cada vez los niños estén mas alejados de la literatura folclórica  . considero que esto se debería de mejor tanto dentro como fuera del aula y enseñarles a los niños todas las adaptaciones que puede tener un cuento . considero que cada vez mas la literatura folclórica se esta perdiendo y esto es algo que deberíamos conservar , por eso los adultos debemos transmitir a los mas pequeños los cuentos canciones e historias de nuestro pasado y que quizá ellos ni conozcan y forman parte de la literatura folclórica 

1 comentario:

  1. Vale. Lo visto en el bloque no está reflexionado ni interiorizado y no hay apenas reflexión.

    ResponderEliminar